top of page

DZIWANITSA

Malo omwe magulu amapeza chilichonse chomwe angafune kuti agwirizane ndi zomwe Mulungu akuchita padziko lonse lapansi pakumasulira Baibulo.

GWIRIZANIZANI

Bwalo pomwe zoyeserera ndi magulu a YWAM amakumana kuti azithandizana.

THANDIZA

Malo ochezeramo, pomwe magulu amagawana zomwe akumana nazo komanso zothandizira kuti aliyense athe kuchita bwino komanso kuchita bwino.

DZIWANI IZI

Malo omwe njira zatsopano zimayesedwa, ndipo magulu amatha kufufuza mitundu yonse ya zomasulira zomwe zakhazikitsidwa komanso zomwe zikubwera.

PHUNZITSA

Pulatifomu yopereka zidziwitso, chiwongolero, ndi zida zophunzitsira pomwe ikulemekeza kuyitanira kwapadera kwazomwe zikuchitika.

CHOLINGA CHATHU

WHO WE ARE

The YWAM Resource Circle is a global team that provides leadership, support, and strategic guidance for the Bible Translation movement in YWAM. We serve as conveners, connectors, and advocates—helping teams succeed by offering training, mentorship, funding pathways, and project oversight. Representing different regions of the world, each member walks alongside translation teams, helping them navigate challenges, steward resources, and stay aligned with the broader vision and YWAM values. Whether facilitating AI tools, offering scholarships, reviewing projects, or building bridges with local leaders, we are committed to equipping communities to bring God’s Word to every language.

cleo.jpg

Cleo

LATIN AMERICA

portuguese, english

Cleo has been with YWAM for 30 years and serves alongside her husband Emanuel in leading a base and managing translation projects. With a background in nursing, theology, and linguistics, she has worked among various ethnic groups and actively leads initiatives in Bible translation across Brazil.

Suzuki.png

Edson Suzuki

Global

portuguese, english

Edson is a missionary and linguist passionate about Bible translation. With cross-cultural experience and linguistic expertise, he works to translate Scripture while preserving local expressions. His goal is to make God's Word accessible and transformative in every language.

Jen.png

Jen

PacIfic

english

to be updated

jessy.jpg

Jessy

NORTH AMERICA, EUROPE

english

Jessy grew up in Oregon, USA and has enjoyed learning languages since she was a teenager. She has been in YWAM since 2007 and served in various positions in Berlin with her husband, and three children for 14 years before returning to the US. After training to be a facilitator, she has participated in mother tongue led translation projects in three nations so far, both oral and signed and continues to support these projects how she can. She enjoys working with and learning from others who also wish to see the Bible accessible in every heart language.

marcia portrait.heic

Marcia Suzuki

GLOBAL

portuguese, english

to be updated

Meleah.png

Meleah Ouedraogo

Africa

english, french

Originally from the USA, Meleah joined YWAM in 2003 and has served in Togo and West Africa since 2011 with her husband and children. She empowers others in valuing their languages and leads training in Bible translation, walking alongside those working to bring the Word to their communities.

Youngshin.png

Youngshin

Asia, Pacific

english, korean

Youngshin joined YWAM in 1989 and has ministered in over 50 nations. She has been involved in training programs and pioneering efforts among unreached peoples. Since completing her MA in Bible Translation in 2018, she has focused on Oral Bible Translation schools and mentoring, and recently studied Biblical Hebrew in Israel.

ZAMBIRI ZAIFE

Chifukwa chiyani Shema?

Shema (שמע) ndi liwu lachihebri lopezeka pa Deuteronomo 6, kutanthauza anthu onse a Israeli kuti amvetsere ndikuyika mawu a Mulungu m'mitima yawo. Lingaliro limeneli ndi lodziwika bwino pomasulira Baibulo, chifukwa magulu nthawi zambiri amaika ndime monga gawo la ntchito yawo yomasulira.

Shema YWAM ndi ya kumvetsera, kulemekeza, ndi kuphunzira kuchokera kwa wina ndi mzake kuti akwaniritse bwino maitanidwe a m'badwo wathu.

Ndife odzipereka kugawana nkhani kuchokera ku mibadwomibadwo ndi padziko lonse lapansi, kubweretsa malingaliro, zosiyanasiyana, ndi mgwirizano.

Shema ndi gulu la zochitika-malo oyankhulana, mgwirizano, ndi kukula koperekedwa ndi UofN. Tikuyitanira magulu omasulira ku:

  • Gawani maumboni ndi nkhani za zomwe Mulungu akuchita.

  • Gawani zosowa zawo zapemphero, maulendo, ndi zovuta.

  • Tengani nawo mbali pazokambirana, zokambirana, ndi ma forum.

pexels-roman-ziomka-262758540-15382616.jpg

Mau awa akhale mu mtima mwanu. Lankhulani za izo pokhala pansi m’nyumba zanu, ndi poyenda inu panjira, pogona inu pansi, ndi pouka inu.

DEUTERONOMO 6:6-7

bottom of page