top of page
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram

Komunitas ywamer yang saling mendukung, baik hati, dan saling membantu, berdedikasi untuk bekerja sama untuk melihat firman Tuhan dirayakan dalam semua bahasa ibu, sehingga "di bumi akan seperti di surga."

Persatuan dalam Keberagaman | Hormatilah dalam Perbedaan

Mother Tongue Translators Thank Loren
Image by Datingscout

PERCAKAPAN AKTIF

TERJEMAHAN ALKITAB

Shema (שמע) adalah kata Ibrani yang digunakan dalam Ulangan 6 untuk memanggil

seluruh umat Israel untuk mendengarkan dan menginternalisasikan firman Tuhan dalam hati mereka. Internalisasi adalah konsep yang akrab dan familiar dalam dunia penerjemahan Alkitab, karena penerjemah bahasa ibu biasanya menginternalisasi suatu bagian sebelum menerjemahkannya.

 

Shema juga apa inisaluran s tentang. Ini adalah ruang di mana kita dapat mendengarkan satu sama lain saat kita belajar bagaimana melakukan penerjemahan Alkitab hari ini. Di YWAM, kami merayakan semakin banyaknya proyek penerjemahan melalui berbagai metode, di seluruh dunia. Upaya gabungan kami telah menghasilkan terjemahan ke dalam ratusan bahasa.

 

Shema YWAM adalah tentang mendengarkan, menghormati dan belajar satu sama lain, sehingga kita dapat memenuhi panggilan generasi kita dengan lebih baik.

“Kata-kata ini harus ada di hatimu. Bicaralah tentang hal itu ketika Anda duduk di rumah dan ketika Anda berjalan di sepanjang jalan, ketika Anda berbaring dan ketika Anda bangun.”
Ulangan 6:6-7

Tangkapan layar 18-10-2023 pukul 15.47.56.png
IMG_7570 2.jpg

Kami adalah Shema YWAM, Saluran YouTube yang didedikasikan untuk percakapan tentang penerjemahan Alkitab. Kami hadir untuk melayani semakin banyak anggota YWAM yang dipersatukan oleh tujuan yang sama - untuk melihat Alkitab diterjemahkan ke dalam setiap bahasa ibu, pada generasi ini. Kami menyatukan berbagai perspektif dan sumber daya untuk membangun kesatuan, kehormatan dan keseimbangan dalam gerakan penerjemahan Alkitab kami.

MENYENANGKAN NILAI INTI YWAM KE DALAM TERJEMAHAN ALKITAB

Tidak peduli usia Anda, latar belakang Anda, atau seberapa banyak pengetahuan Anda tentang penerjemahan Alkitab, jika Anda bersemangat untuk membagikan Firman Tuhan kepada orang-orang yang tidak memiliki Alkitab, Anda mendapat tempat di  Shema YWAM kolektif. 

 

DalamShema YWAM channel ini, hati kami adalah untuk memasukkan nilai-nilai inti YWAM ke dalam setiap pelayanan dan pelatihan penerjemahan Alkitab kami. Kami ingin memastikan filosofi dan praktik penerjemahan kami direndam dalam nilai-nilai YWAM.

Colorful Threads

Berlangganan, ajukan pertanyaan, bagikan ide...

Shema YWAM merupakan suatu badan kolektif, bukan badan pengarah atau pengambil keputusan. Ini adalah ruang diskusi dan platform kerja sama dan pertumbuhan yang ditawarkan oleh UofN. Kami mengundang praktisi penerjemahan YWAM untuk:

  • Bagikan jalan, pembelajaran, dan perjuangan mereka.

  • Ikut serta dalam pembicaraan, lokakarya, dan forum.

  • Gunakan dan tambahkan ke kumpulan sumber daya dan alat pelatihan.

UofN-Seal-Only-v2-Hi-Res-black.png
Lambang perisai baru APL pequenininho.png
Colorful Homes

MISI KITA

Berkolaborasi: Ruang tempat semua Inisiatif penerjemahan YWAM berkumpul untuk berbagi, belajar, dan mendukung satu sama lain.

 

Memudahkan: Pusat tempat berbagi pengalaman dan sumber daya untuk meningkatkan kapasitas dan efisiensi masing-masing pihak.

 

Berinovasi: Mendorong metodologi baru, saat kita mengeksplorasi model penerjemahan yang sudah ada dan yang baru muncul.

 

Mendidik: Menawarkan wawasan, panduan, dan sumber daya pelatihan sambil menghormati dan mengintegrasikan panggilan unik dari setiap inisiatif.

Turquoise Sky
Tangkapan layar 17-10-2023 pukul 13.39.08.png

Biarlah di bumi seperti di surga

Mari kita telusuri berbagai cara penerjemahan Alkitab bersama-sama, memastikan Firman-Nya didengar dengan jelas, akurat, dan jelas dalam setiap bahasa ibu. Saat kami memulai perjalanan ini, kami tidak hanya menghormati pendiri tercinta kami, visi termegah Loren Cunningham, tetapi juga menghormati setiap visioner, juru tulis, penerjemah, penyembah doa, dan martir penerjemahan Alkitab. Dari terjemahan Taurat paling awal dari bahasa Ibrani ke bahasa Yunani Kuno hingga saat ini, masing-masing telah mencurahkan hati, jiwa, dan pengorbanan mereka untuk memastikan Firman Tuhan menjangkau setiap sudut dunia dalam setiap bahasa.

bottom of page