top of page

AYUDANTE DE TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA

Seis recursos para equipos multiculturales

1. CUÉNTAME UNA HISTORIA

Descubra el poder de las historias para ayudarnos a comprender las palabras y los temas bíblicos. Si lo solicita, el Ayudante de Traducción actuará como narrador para su equipo, reconociendo que algunos conceptos se comprenden mejor cuando se integran en el contexto de una historia. Así funciona: 1. Solicite una historia: Pídale al Ayudante de Traducción que le cuente una historia para ayudarle a comprender un término, palabra o concepto específico de la Biblia que le resulte difícil. 2. Involucrese con la historia: Escuche la historia y reflexione sobre cómo le aclara el término o concepto. 3. Busque más aclaraciones: Si aún no comprende del todo, pídale al Ayudante de Traducción más historias hasta que el término esté claro y se sienta seguro de cómo traducirlo. Usando la narración, el Ayudante de Traducción le guiará hacia una comprensión más profunda, lo que le facilitará la traducción precisa de términos y conceptos bíblicos complejos.

2. HABLEMOS DE ELLO

Una buena conversación te ayudará a comprender el significado de muchos textos bíblicos. Si preguntas, el Ayudante de BT actuará como un amigo experto y compañero de conversación, con un profundo conocimiento de la Biblia y su traducción, como un experto en exégesis. Así funciona: 1. Haz preguntas: Pregunta sobre términos, pasajes o conceptos bíblicos específicos que te resulten difíciles. 2. Comparte tus ideas: Debate tus interpretaciones o ideas sobre diversos temas bíblicos. 3. Participa en debates: Explora diferentes temas relacionados con la traducción de la Biblia y recibe consejos del Ayudante de BT. 4. Solicita sugerencias: Pide consejos sobre cómo traducir ciertos términos o pasajes de forma más eficaz. Trata al Ayudante de BT como un facilitador que te ayudará a pensar de forma crítica y creativa sobre cómo traducir la Biblia a tu idioma de destino con mayor precisión y eficacia.

3. DAME UNA VERSIÓN ORAL

Experimente pasajes bíblicos en formato oral. Si lo solicita, el Ayudante de Traducción le servirá como intérprete oral de textos bíblicos en el idioma de mayor difusión, generalmente el idioma nacional o el idioma puente. Puede pedirle al Ayudante de Traducción que le proporcione una versión oral de un pasaje o capítulo bíblico. Escuchar diferentes estilos de versiones orales le ayudará a considerar diversas maneras de expresar el mismo mensaje, lo que le convertirá en un mejor traductor. Algunas versiones que creo pueden no considerarse traducciones completas; su objetivo es ayudarle a pensar creativamente sobre cómo transmitir el contenido del pasaje. Aquí tiene algunos ejemplos: 1. Proporcione una versión oral de Juan 17 para jóvenes adultos, como estudiantes universitarios. 2. Cree una versión oral poética de Rut 1. 3. Muéstreme una versión oral de la parábola del Buen Samaritano que los niños puedan entender. 4. Deme una versión oral muy entusiasta de Mateo 1:18-25 (el nacimiento de Jesús). Puedes solicitar varios tipos de versiones orales: más literal, más explicativa, más simplificada, parafraseada, etc.

4. REVISA MI TRADUCCIÓN POSTERIOR

Analice una retrotraducción de su borrador comparándola con los textos bíblicos originales. Una retrotraducción implica tomar un texto ya traducido a la lengua materna y traducirlo literalmente al idioma de comunicación general. Esta retrotraducción literal se utiliza para comprobar la calidad de la traducción en la lengua materna. Este proceso ayuda a garantizar que la traducción transmita con precisión el significado original. Si lo solicita, el Asistente de Traducción actuará como un corrector de retrotraducción, similar a la función de un consultor o facilitador. Analizará su retrotraducción para comprobar su precisión y fidelidad a la intención de los textos bíblicos originales y sugerirá cambios cuando sea necesario. Así funciona: 1. Envíe su retrotraducción: Proporcione el texto que ha traducido al idioma original. 2. Reciba comentarios: El Asistente de Traducción revisará su retrotraducción, comprobando su precisión y asegurándose de que se ajuste a la intención original del texto bíblico. 3. Obtenga sugerencias: el Asistente de traducción le ofrecerá recomendaciones de mejoras si es necesario, lo que le ayudará a refinar su traducción para lograr mayor precisión y fidelidad al significado original.

5. MUÉSTRAME UNA IMAGEN

Visualiza el contexto de los pasajes bíblicos. Si lo solicitas, el Ayudante de Traducción actuará como un artista o ilustrador experto en la apariencia de lugares, objetos y personas en tiempos bíblicos. Así funciona: 1. Solicita una ilustración: Pide al Ayudante de Traducción que te muestre una imagen de un lugar, objeto, persona o cualquier otro elemento específico de la Biblia que no te quede claro. 2. Observa la ilustración: Examina la imagen proporcionada para comprender mejor el elemento bíblico. 3. Busca mayor claridad: Si es necesario, solicita ilustraciones o detalles adicionales para asegurar una comprensión clara. El Ayudante de Traducción te ayudará a visualizar y comprender diversos aspectos de la Biblia, mejorando tu comprensión y facilitando una traducción precisa.

6. RECOMIENDA UN VIDEO

Descubre videos confiables que te ayudarán a comprender mejor los temas bíblicos. Si lo solicitas, el Ayudante de Traducción actuará como un editor de videos, recomendándote videos bíblicos confiables. Así funciona: 1. Solicita un video: Pide al Ayudante de Traducción que te recomiende un video de internet que te ayude a comprender un pasaje, concepto o cualquier otro aspecto específico de la Biblia. 2. Mira el video: Usa el enlace proporcionado para verlo. Si el enlace no funciona al hacer clic, intenta copiarlo y pegarlo en tu navegador. 3. Busca más ayuda: Si lo necesitas, solicita recomendaciones de videos adicionales para mayor claridad. El Ayudante de Traducción te guiará hacia valiosos recursos de video, lo que mejorará tu comprensión del contenido bíblico.

Esta aplicación web utiliza modelos GPT personalizados para investigar e interactuar con nuestros usuarios previstos: los equipos de traducción bíblica. Desarrollados por Marcia Suzuki, de la Universidad de las Naciones de JUCUM, estos modelos se encuentran actualmente en fase de prueba. Se han mejorado con diversos recursos y prácticas de traducción bíblica aprobados para garantizar su calidad y precisión. Para más información, contacte con marcia.suzuki@uofn.edu.

bottom of page