top of page

TEMUKAN MENTOR

Para Mentor Penjaminan Mutu yang tercantum di sini telah menyelesaikan Mali BT (Magister Linguistik Terapan untuk Penerjemahan Alkitab) dan setidaknya tiga sesi Mali CT (Orientasi Konsultasi di bawah Bryan Harmelink). Beberapa telah menyelesaikan MA dalam Bahasa Ibrani Alkitab dengan IBLT, atau bimbingan dalam konsultasi dengan Seed Company atau SIL. Mereka siap untuk membimbing tim Penerjemahan Alkitab di YWAM sembari terus mengembangkan keterampilan mereka di bawah bimbingan konsultan senior khusus yang mengkhususkan diri dalam OBT. Hubungi mereka jika Anda memiliki pertanyaan terkait Penerjemahan Alkitab, atau jika Anda memerlukan bimbingan. Temukan di sini yang paling cocok untuk proyek Anda dan tanyakan apakah mereka tersedia!

ANABEL.jpeg

Anabel de Souza Lima

Anabel, lahir di Manaus pada tahun 1964, telah bergabung dengan YWAM sejak tahun 1982. Ia memulai pelayanannya di antara masyarakat Sateré-Mawé di Amazon, membantu merevisi Injil Markus dan membagikan Injil di komunitas-komunitas terpencil. Ia kemudian bekerja sebagai staf dan direktur DTS, memimpin kampanye penginjilan di Parintins. Sejak tahun 1990, ia melayani di Indonesia, membantu merintis basis YWAM di Papua, dan kemudian memimpin tim untuk mendirikan YWAM di Timor-Leste. Ia telah bekerja di bidang pendidikan, konstruksi, pelatihan misionaris, dan mengajar di berbagai negara. Saat ini ia melayani di Asia Tenggara sebagai bagian dari penatua regional.

NEGARA

Timor Timur

BAHASA

Bahasa Tetum

Portugis

Bahasa inggris

Spanyol

Ibrani

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

Betania 2.jpeg

Betania

Betania melayani bersama suaminya, Paulo, di antara masyarakat adat di Amazon. Ia terlibat dalam pelatihan, kunjungan pastoral, dan penerjemahan Alkitab. Ia merupakan bagian dari tim penerjemahan Perjanjian Baru ke dalam bahasa asli Brasil dan mempersiapkan adaptasi dialek untuk sebuah kelompok terpencil. Ia mengikuti program magister penerjemahan Alkitab dan linguistik terapan di University of the Nations dan bekerja sebagai konsultan Penerjemahan Alkitab Lisan di YWAM Porto Velho. Ia dan Paulo memiliki seorang putri, Chaya.

NEGARA

Brazil

BAHASA

Portugis

Spanyol

Ibrani

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

Biodata.jpeg

Bio Athanase

Bio Athanase berasal dari Benin. Ia telah menikah dan memiliki tiga anak. Ia sedang menjalani pelatihan untuk menjadi konsultan penerjemahan Alkitab di Wycliffe Benin. Ia berspesialisasi dalam puisi Alkitab, terutama Kitab Mazmur, dan mengajar bahasa Ibrani Alkitab. Ia juga seorang pelatih dalam Penerjemahan Alkitab Lisan dan etnomusikologi berbasis Kitab Mazmur.

NEGARA

Tidak ada

BAHASA

Bahasa inggris

Perancis

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Chris.jpeg

Chris Adams

Chris, dari Minnesota, menjalani pelatihan DTS di Kona pada tahun 1999 dan bersekolah di School of Worship di Perth. Ia bergabung dengan staf YWAM pada tahun 2001 dan memimpin School of Worship di Perth dan Newcastle hingga tahun 2015. Kini, ia bekerja di Everytongue, sebuah inisiatif YWAM Perth yang berfokus pada penerjemahan, distribusi, dan perintisan gereja di antara kelompok-kelompok yang belum mengenal Alkitab. Ia telah memimpin ibadah internasional selama lebih dari 25 tahun dan mengajar di YWAM di seluruh dunia. Ia meraih gelar magister di bidang linguistik dan teologi. Ia menikah dengan Debi dan dikaruniai empat orang anak.

NEGARA

Bahasa Indonesia: Australia

BAHASA

Bahasa inggris

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

DANIEL.jpeg

Daniel Holmbergh

Daniel telah melayani di YWAM Meksiko sejak 2004 dan merintis basis YWAM di Morelia pada tahun 2014. Ia bekerja di bidang pengembangan masyarakat, keterlibatan Alkitab, pelatihan kepemimpinan, dan penerjemahan Alkitab. Latar belakang akademisnya meliputi studi Alkitab, linguistik terapan, dan bahasa Ibrani, serta belajar di University of the Nations dan Whole Word Institute di Israel. Ia didukung oleh istri dan keempat anaknya, serta berpengalaman dalam oralitas dan berbagai kelompok bahasa.

NEGARA

Meksiko

BAHASA

Bahasa inggris

Spanyol

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Suzuki.jpeg

Suzuki

Suzuki adalah seorang misionaris dan ahli bahasa yang berkomitmen pada penerjemahan Alkitab dan penyebaran Injil, khususnya di antara komunitas bahasa yang kurang terlayani. Ia menggabungkan keahlian linguistik dengan pengalaman lintas budaya untuk menerjemahkan Kitab Suci sambil melestarikan makna budaya dan linguistik. Karyanya membantu umat beriman setempat berinteraksi dengan Alkitab dalam konteks mereka sendiri. Karya Suzuki mencerminkan keyakinannya bahwa akses kepada Firman Tuhan dalam bahasa hati seseorang bersifat transformatif.

NEGARA

KITA

BAHASA

Bahasa inggris

Portugis

Spanyol

Suruwaha

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Januari.jpeg

Januari Sodokin

Janvier berasal dari Togo, Afrika Barat. Ia adalah seorang misionaris dan mentor dalam penerjemahan Alkitab. Ia menyelesaikan program DTS-nya pada tahun 2014 di Togo dan kemudian bergabung dengan gerakan misionaris. Pada tahun 2019, ia menyelesaikan Sekolah Penerjemahan Alkitab Lisan dan belajar di Whole Word Institute di Israel, dengan fokus pada bahasa Ibrani dan gelar magister dalam kelisanan. Ia magang di Wycliffe Benin, mendapatkan pengalaman dalam konsultasi penerjemahan Alkitab lisan dan tulis. Ia juga memfasilitasi proyek Wycliffe Benin yang menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Nago di Sakété dan menjadi mentor dalam proyek lainnya.

NEGARA

Tidak ada

BAHASA

Perancis

Bahasa inggris

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Khan.jpeg

Khanh Hyun

Khanh adalah konsultan penerjemahan Alkitab yang berbasis di Vietnam. Ia belajar di DTS di Nepal, menghadiri Seminari Baptis, dan meraih gelar MA dalam Bahasa Ibrani Klasik dan Konsultasi Penerjemahan Alkitab. Ia mulai bekerja di bidang penerjemahan Alkitab pada tahun 2013. Dari tahun 2022 hingga 2023, ia menjabat sebagai Manajer Proyek dan Konsultan Nasional untuk United Bible Societies, yang mengawasi proyek-proyek penerjemahan Perjanjian Baru dan Perjanjian Lama. Sejak tahun 2023, ia bertanggung jawab atas pemeriksaan kualitas di 14 proyek yang sedang berjalan.

NEGARA

Vietnam

BAHASA

Vietnam

Bahasa inggris

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Luciano.jpeg

Luciano Duarte

Luciano berasal dari Brasil dan telah melayani di Youth With A Mission (YWAM) selama 26 tahun. Ia pernah bekerja di YWAM di Porto Velho (Brasil), Dondo (Mozambik), Worcester (Afrika Selatan), dan Eswatini, tempat ia memimpin basis tersebut dari tahun 2011 hingga 2021. Ia telah menikah dan memiliki dua anak. Ia meraih gelar magister linguistik dengan fokus pada penerjemahan Alkitab dari Fakultas Linguistik Terapan dan Bahasa Universitas Bangsa-Bangsa. Pengalamannya dalam berbagai konteks budaya telah membentuk pendekatannya terhadap kolaborasi dan pengembangan tim.

NEGARA

KITA

BAHASA

Portugis

Bahasa inggris

Spanyol

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Manuel 2.jpeg

Manuel Pedro

Manoel adalah seorang misionaris Brasil yang melayani di Asia Tenggara sejak 2014. Ia mendirikan Bejana Yang Baru, yang berupaya mengatasi kemiskinan Alkitab di Indonesia melalui pelatihan, dukungan teknis, dan keterlibatan Kitab Suci dengan gereja-gereja lokal. Ia adalah Konsultan Pelatihan (CiT) dalam Penerjemahan Alkitab Lisan dan Tertulis, yang didukung oleh Marcia Suzuki dan Brad Willitz. Ia membantu proyek-proyek dalam lima bahasa rahasia, dengan fokus pada pelatihan, revisi, serta dukungan linguistik dan teologis. Ia memiliki gelar di bidang teologi, linguistik, dan magister linguistik terapan yang berfokus pada Penerjemahan Alkitab Lisan dan Ibrani.

NEGARA

Indonesia

BAHASA

Portugis

Bahasa inggris

Baha Indonesia

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Manuel 2.jpeg

Manuel Pedro

Marcia adalah seorang ahli bahasa, mentor penerjemahan Alkitab, dan dekan College of Applied Linguistics and Languages di University of the Nations. Ia memiliki lebih dari 30 tahun pengalaman bekerja dengan komunitas adat dalam penerjemahan Alkitab dan pelatihan linguistik lintas budaya. Ia adalah penulis beberapa artikel dan sumber daya yang mendukung gerakan penerjemahan Alkitab global. Ia juga melayani di OBT Affinity Table ETEN (Every Tribe Every Nation), berkontribusi pada inisiatif yang bertujuan untuk membuat Kitab Suci dapat diakses oleh semua bahasa dan budaya. Marcia tinggal di California bersama suaminya, Suzuki, dan putri mereka, Kanani.

NEGARA

Indonesia

BAHASA

Portugis

Bahasa inggris

Baha Indonesia

Ibrani

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

matematika

Mathieu Tchando
(untuk mengenang)

untuk diperbarui

NEGARA

Tidak ada

BAHASA

Perancis

Ibrani

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

Patricia T.jpg

Patricia Tivane

akan diperbarui

NEGARA

Mozambik

BAHASA

Suku Yanomami

Portugis

Ibrani

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

Patricia T.jpg

Patricia Tivane

Patrícia meraih gelar sarjana teologi dan magister linguistik terapan untuk penerjemahan Alkitab. Ia adalah seorang misionaris yang berafiliasi dengan MEVA dan Aliança, serta bekerja sebagai penerjemah dan konsultan Alkitab. Ia dan timnya saat ini sedang menyelesaikan penerjemahan Perjanjian Baru untuk bahasa Y. Sejak 2012, ia telah membimbing berbagai proyek penerjemahan Alkitab lisan dan tulis. Patrícia menikah dengan Daniel Tivane dan dikaruniai tiga putri. Bersama-sama, mereka juga terlibat dalam penginjilan, pelayanan pastoral, dan penerjemahan Alkitab di Mozambik.

NEGARA

Mozambik

BAHASA

Suku Yanomami

Portugis

Ibrani

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

raissa.jpeg

Raissa Santos

Raíssa terlibat dalam proyek penerjemahan Alkitab, baik lisan maupun tertulis. Ia meraih gelar magister di bidang linguistik terapan dan teologi, serta menjadi anggota komite internasional Fakultas Linguistik dan Bahasa Terapan Universitas Bangsa-Bangsa. Bersama suaminya, Cleber, ia adalah ibu dari lima anak dan telah melayani sebagai misionaris di basis YWAM São Paulo selama sekitar 20 tahun.

NEGARA

Brazil

BAHASA

Portugis

Spanyol

Bahasa inggris

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

Koffi.png

Salifou Koffi

Salifou lahir pada tahun 1973 di Sansanné-Mango, Togo. Ia meraih gelar sarjana seni dari Universitas Lomé (sebelumnya Universitas Benin) dan gelar magister dalam Bahasa Ibrani Klasik dan Konsultasi Penerjemahan dengan spesialisasi Penerjemahan Alkitab Lisan dari Universitas Corban (AS). Bersama YWAM, ia menyelesaikan pelatihan DTS, SBS, Proyek Titus, Word By Heart, dan Penerjemahan Alkitab Lisan. Ia adalah pelatih OBT bersertifikat dari FCBH dan menjabat sebagai Konsultan Pelatihan di Wycliffe Benin. Ia juga seorang guru bahasa Prancis profesional untuk penutur non-asli.

NEGARA

Togo

BAHASA

Perancis

Bahasa inggris

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

Tangkapan layar 2023-04-07 pukul 09.05.50 AM.png

Silvana Belajar

Silvana bergabung dengan YWAM pada tahun 1993 di Brasil dan kemudian melayani di Strategic Frontiers di Colorado Springs. Ia memelopori SOSM di Curitiba dan menjadi bagian dari kepemimpinan Frontier Missions. Setelah menyelesaikan SBS dan gelar pascasarjana di bidang Antropologi Antarbudaya, ia berfokus pada komunitas lisan. Sejak 2010, ia melayani di Sekolah Alkitab Lisan di Porto Velho. Ia meraih gelar magister linguistik terapan dengan spesialisasi kelisanan dan mentoring. Ia telah memimpin dan menjadi staf program OBT di Samoa dan Asia Selatan, serta saat ini menjabat sebagai mentor untuk bahasa T dan mengamati proses mentoring untuk 4 bahasa lainnya.

NEGARA

KITA

India

BAHASA

Portugis

Bahasa inggris

STATUS

Tidak tersedia untuk membimbing proyek lainnya.

Gambar WhatsApp 2023-04-07 pukul 12.44.03 (1).jpeg

Kim Young-Shin

Youngshin bergabung dengan Youth With A Mission (YWAM) pada tahun 1989 dan telah melayani di sekitar 54 negara, termasuk Korea, Mesir, Swiss, dan Hawaii. Ia telah memimpin program pelatihan seperti DTS, LTS, dan kursus komunikasi, serta terlibat dalam upaya perintisan di antara suku-suku terabaikan dan inisiatif Uniskript. Setelah menyelesaikan Magister Linguistik Terapan dalam Penerjemahan Alkitab (MALIBT) pada tahun 2018, ia mulai merintis sekolah-sekolah Penerjemahan Alkitab Lisan (OBT) dan membimbing proyek-proyek OBT di berbagai daerah. Dari tahun 2023 hingga 2024, ia belajar bahasa Ibrani Alkitab di Institut Bahasa dan Penerjemahan Alkitab (IBLT) di Israel.

NEGARA

Kona, HI

BAHASA

Korea

Ibrani

Bahasa inggris

STATUS

Bersedia menjadi mentor untuk proyek lainnya.

bottom of page